TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:13:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 848《大毘盧遮那成佛神變加持經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 848《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 大毘盧遮那成佛神變加持經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 848 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛神變加持經卷 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển 第六 đệ lục     大唐天竺三藏善無畏     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy     共沙門一行譯     cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch   受方便學處品第十八   thọ/thụ phương tiện học xứ phẩm đệ thập bát 爾時執金剛祕密主。白佛言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊願說諸菩薩摩訶薩等。具智慧方便。所修學句。 Thế Tôn nguyện thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。cụ trí tuệ phương tiện 。sở tu học cú 。 令歸依者。於諸菩薩摩訶薩。無有二意。離疑惑心。 lệnh quy y giả 。ư chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vô hữu nhị ý 。ly nghi hoặc tâm 。 於生死流轉中。常不可壞。如是說已。 ư sanh tử lưu chuyển trung 。thường bất khả hoại 。như thị thuyết dĩ 。 毘盧遮那世尊。以如來眼。觀一切法界。 Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。dĩ Như Lai nhãn 。quán nhất thiết pháp giới 。 告執金剛祕密主言。諦聽金剛手。今說善巧修行道。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Kim Cương Thủ 。kim thuyết thiện xảo tu hành đạo 。 若菩薩摩訶薩。住於此者。當於大乘而得通達。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú ư thử giả 。đương ư Đại-Thừa nhi đắc thông đạt 。 祕密主。菩薩持不奪生命戒所不應為。持不與取。 Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất đoạt sanh mạng giới sở bất ưng vi/vì/vị 。trì bất dữ thủ 。 及欲邪行。虛誑語。麁惡語。兩舌語。 cập dục tà hành 。hư cuống ngữ 。thô ác ngữ 。lưỡng thiệt ngữ 。 無義語戒。貪欲。瞋恚。邪見等。皆不應作。 vô nghĩa ngữ giới 。tham dục 。sân khuể 。tà kiến đẳng 。giai bất ưng tác 。 祕密主如是所修學句。菩薩隨所修學。則與正覺世尊。 Bí mật chủ như thị sở tu học cú 。Bồ Tát tùy sở tu học 。tức dữ chánh giác Thế Tôn 。 及諸菩薩。同行。應如是學。 cập chư Bồ-tát 。đồng hạnh/hành/hàng 。ưng như thị học 。 爾時執金剛祕密主。白佛言。世尊薄伽梵。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Bạc Già Phạm 。 於聲聞乘。亦說如是。十善業道。 ư Thanh văn thừa 。diệc thuyết như thị 。thập thiện nghiệp đạo 。 世間人民及諸外道。亦於十善業道。常願修行。 thế gian nhân dân cập chư ngoại đạo 。diệc ư thập thiện nghiệp đạo 。thường nguyện tu hành 。 世尊彼有何差別。云何種種殊異。如是說已。 Thế Tôn bỉ hữu hà sái biệt 。vân hà chủng chủng thù dị 。như thị thuyết dĩ 。 佛告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。汝復善哉。 Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ phục Thiện tai 。 能問如來如是義。 năng vấn Như Lai như thị nghĩa 。 祕密主應當諦聽吾今演說差別道一道法門。祕密主。若聲聞乘學處。 Bí mật chủ ứng đương đế thính ngô kim diễn thuyết sái biệt đạo nhất đạo pháp môn 。Bí mật chủ 。nhược/nhã Thanh văn thừa học xứ 。 我說離慧方便。教令成就。開發邊智。 ngã thuyết ly tuệ phương tiện 。giáo lệnh thành tựu 。khai phát biên trí 。 非等行十善業道彼諸世間。 phi đẳng hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo bỉ chư thế gian 。 復離執著我故他因所轉。菩薩修行大乘。入一切法平等。 phục ly chấp trước ngã cố tha nhân sở chuyển 。Bồ Tát tu hành Đại-Thừa 。nhập nhất thiết pháp bình đẳng 。 攝受智慧方便。自他俱故。諸所作轉。是故祕密主。 nhiếp thọ trí tuệ phương tiện 。tự tha câu cố 。chư sở tác chuyển 。thị cố Bí mật chủ 。 菩薩於此。攝智方便。入一切法平等。當勤修學。 Bồ Tát ư thử 。nhiếp trí phương tiện 。nhập nhất thiết pháp bình đẳng 。đương cần tu học 。 爾時世尊。復以大慈悲眼。觀諸眾生界。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục dĩ đại từ bi nhãn 。quán chư chúng sanh giới 。 告金剛手菩薩言。祕密主。彼諸菩薩。盡形壽。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。Bí mật chủ 。bỉ chư Bồ-tát 。tận hình thọ 。 持不奪生命戒。應捨刀杖。離殺害意。護他壽命。 trì bất đoạt sanh mạng giới 。ưng xả đao trượng 。ly sát hại ý 。hộ tha thọ mạng 。 猶如己身。有餘方便。於諸眾生類中。 do như kỷ thân 。hữu dư phương tiện 。ư chư chúng sanh loại trung 。 隨其事業。為解脫彼惡業報故。有所施作。 tùy kỳ sự nghiệp 。vi/vì/vị giải thoát bỉ ác nghiệp báo cố 。hữu sở thí tác 。 非怨害心。 phi oán hại tâm 。 復次祕密主。菩薩持不與取戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất dữ thủ giới 。 若他所攝諸受用物。不起觸取之心。況復餘物不與而取。 nhược/nhã tha sở nhiếp chư thọ dụng vật 。bất khởi xúc thủ chi tâm 。huống phục dư vật bất dữ nhi thủ 。 有餘方便。見諸眾生慳悋積聚不修施福。 hữu dư phương tiện 。kiến chư chúng sanh xan lẫn tích tụ bất tu thí phước 。 隨其像類。害彼慳故。離於自他。為彼行施。 tùy kỳ tượng loại 。hại bỉ xan cố 。ly ư tự tha 。vi/vì/vị bỉ hạnh/hành/hàng thí 。 因讚時施。獲妙色等。祕密主。若菩薩發起貪心。 nhân tán thời thí 。hoạch diệu sắc đẳng 。Bí mật chủ 。nhược/nhã Bồ Tát phát khởi tham tâm 。 而觸取之。是菩薩。退菩提分。 nhi xúc thủ chi 。thị Bồ Tát 。thoái   Bồ-đề phần 。 越無為毘奈耶法。 việt vô vi/vì/vị tỳ nại da Pháp 。 復次祕密主。菩薩持不邪婬戒。若他所攝。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất tà dâm giới 。nhược/nhã tha sở nhiếp 。 自妻。自種族。標相所護。不發貪心。況復非道。 tự thê 。tự chủng tộc 。tiêu tướng sở hộ 。bất phát tham tâm 。huống phục phi đạo 。 二身交會。有餘方便。隨所應度。攝護眾生。 nhị thân giao hội 。hữu dư phương tiện 。tùy sở ưng độ 。nhiếp hộ chúng sanh 。 復次祕密主。菩薩盡形壽。持不妄語戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát tận hình thọ 。trì bất vọng ngữ giới 。 設為活命因緣。不應妄語。即為欺誑諸佛菩提。 thiết vi/vì/vị hoạt mạng nhân duyên 。bất ưng vọng ngữ 。tức vi/vì/vị khi cuống chư Phật Bồ-đề 。 祕密主。是名菩薩住於最上大乘。若妄語者。 Bí mật chủ 。thị danh Bồ-tát trụ ư tối thượng Đại-Thừa 。nhược/nhã vọng ngữ giả 。 越失佛菩提法。是故祕密主於此法門。 việt thất Phật Bồ-đề Pháp 。thị cố Bí mật chủ ư thử Pháp môn 。 應如是知。捨離不真實語。 ưng như thị tri 。xả ly bất chân thật ngữ 。 復次祕密主。菩薩受持不麁惡罵戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát thọ trì bất thô ác mạ giới 。 應當以柔軟心語。隨類言辭。攝受諸眾生等。 ứng đương dĩ nhu nhuyễn tâm ngữ 。tùy loại ngôn từ 。nhiếp thọ chư chúng sanh đẳng 。 何以故。祕密主。菩提薩埵初行。利樂眾生。 hà dĩ cố 。Bí mật chủ 。Bồ-đề Tát-đỏa sơ hạnh/hành/hàng 。lợi lạc chúng sanh 。 或餘菩薩見住惡趣因者。為折伏之。而現麁語。 hoặc dư Bồ Tát kiến trụ/trú ác thú nhân giả 。vi/vì/vị chiết phục chi 。nhi hiện thô ngữ 。 復次祕密主。菩薩受持不兩舌語戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát thọ trì bất lưỡng thiệt ngữ giới 。 離間隙語。離惱害語。犯者。非名菩薩。 ly gian khích ngữ 。ly não hại ngữ 。phạm giả 。phi danh Bồ Tát 。 不於眾生起離坼之心。有異方便。若彼眾生。隨所見處生著。 bất ư chúng sanh khởi ly sách chi tâm 。hữu dị phương tiện 。nhược/nhã bỉ chúng sanh 。tùy sở kiến xứ sanh trước/trứ 。 如其像類。說離間言語。令住於一道。 như kỳ tượng loại 。thuyết ly gian ngôn ngữ 。lệnh trụ/trú ư nhất đạo 。 所謂一切智智道。 sở vị nhất thiết trí trí đạo 。 復次祕密主。菩薩持不綺語戒。以隨類言辭。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất khỉ ngữ giới 。dĩ tùy loại ngôn từ 。 時方和合。出生義利。令一切眾生。 thời phương hòa hợp 。xuất sanh nghĩa lợi 。lệnh nhất thiết chúng sanh 。 發歡喜心淨耳根道。何以故。菩薩。有差別語故。 phát hoan hỉ tâm tịnh nhĩ căn đạo 。hà dĩ cố 。Bồ Tát 。hữu sái biệt ngữ cố 。 或餘菩薩。以戲笑為先。發起眾生欲樂。令住佛法。 hoặc dư Bồ Tát 。dĩ hí tiếu vi/vì/vị tiên 。phát khởi chúng sanh dục lạc/nhạc 。lệnh trụ/trú Phật Pháp 。 雖具出無義利語。如是菩薩。不著生死流轉。 tuy cụ xuất vô nghĩa lợi ngữ 。như thị Bồ Tát 。bất trước sanh tử lưu chuyển 。 復次祕密主。菩薩應當持不貪戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ứng đương trì bất tham giới 。 於彼受用他物中。不起染思。何以故。 ư bỉ thọ dụng tha vật trung 。bất khởi nhiễm tư 。hà dĩ cố 。 無有菩薩生著心故。若菩薩。心有染思。彼於一切智門。 vô hữu Bồ Tát sanh trước tâm cố 。nhược/nhã Bồ Tát 。tâm hữu nhiễm tư 。bỉ ư nhất thiết trí môn 。 無力而墮一邊。又祕密主。菩薩應發起歡喜。 vô lực nhi đọa nhất biên 。hựu Bí mật chủ 。Bồ Tát ưng phát khởi hoan hỉ 。 生如是心。我所應作。令彼自然而生。極為善哉。 sanh như thị tâm 。ngã sở ưng tác 。lệnh bỉ tự nhiên nhi sanh 。cực vi/vì/vị Thiện tai 。 數自慶慰。勿令彼諸眾生。損失資財故。 số tự khánh úy 。vật lệnh bỉ chư chúng sanh 。tổn thất tư tài cố 。 復次祕密主。菩薩應當持不瞋戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ứng đương trì bất sân giới 。 遍一切處常修安忍。不著瞋喜。於怨及親。 biến nhất thiết xứ thường tu an nhẫn 。bất trước sân hỉ 。ư oán cập thân 。 其心平等而轉。何以故。非菩提薩埵而懷惡意。 kỳ tâm bình đẳng nhi chuyển 。hà dĩ cố 。phi Bồ-đề Tát-đỏa nhi hoài ác ý 。 所以者何。以菩薩本性清淨故。是故祕密主。 sở dĩ giả hà 。dĩ ồ Tát bổn tánh thanh tịnh cố 。thị cố Bí mật chủ 。 菩薩應持不瞋恚戒。 Bồ Tát ưng trì bất sân khuể giới 。 復次祕密主。菩薩應當捨離邪見。行於正見。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ứng đương xả ly tà kiến 。hạnh/hành/hàng ư chánh kiến 。 怖畏他世。無害無曲無諂。其心端直。 bố úy tha thế 。vô hại vô khúc vô siểm 。kỳ tâm đoan trực 。 於佛法僧。心得決定。是故祕密主。 ư Phật pháp tăng 。tâm đắc quyết định 。thị cố Bí mật chủ 。 邪見最為極大過失。能斷菩薩一切善根。 tà kiến tối vi/vì/vị cực đại quá thất 。năng đoạn Bồ Tát nhất thiết thiện căn 。 是為一切諸不善法之母。是故祕密主。下至戲笑。 thị vi/vì/vị nhất thiết chư bất thiện pháp chi mẫu 。thị cố Bí mật chủ 。hạ chí hí tiếu 。 亦當不起邪見因緣。 diệc đương bất khởi tà kiến nhân duyên 。 爾時執金剛祕密主。白佛言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊願說十善道戒。斷極根斷。云何菩薩。王位自在。 Thế Tôn nguyện thuyết thập thiện đạo giới 。đoạn cực căn đoạn 。vân hà Bồ Tát 。Vương vị tự tại 。 處於宮殿。父母妻子眷屬圍繞。受天妙樂而不生過。 xứ/xử ư cung điện 。phụ mẫu thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc nhi bất sanh quá/qua 。 如是說已。佛告執金剛言。善哉善哉祕密主。 như thị thuyết dĩ 。Phật cáo chấp Kim Cương ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 汝當諦聽善思念之。 nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。 吾今演說菩薩毘尼決定善巧。祕密主。應知菩薩有二種。云何為二。 ngô kim diễn thuyết Bồ Tát tỳ ni quyết định thiện xảo 。Bí mật chủ 。ứng tri Bồ Tát hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。 所謂在家出家。 sở vị tại gia xuất gia 。 祕密主彼在家菩薩受持五戒句。勢位自在。以種種方便道隨順時方。 Bí mật chủ bỉ tại gia Bồ-tát thọ trì ngũ giới cú 。thế vị tự tại 。dĩ chủng chủng phương tiện đạo tùy thuận thời phương 。 自在攝受求一切智。所謂具足方便。 tự tại nhiếp thọ cầu nhất thiết trí 。sở vị cụ túc phương tiện 。 示理舞伎天祠主等種種藝處。隨彼方便。以四攝法。 thị lý vũ kỹ thiên từ chủ đẳng chủng chủng nghệ xứ/xử 。tùy bỉ phương tiện 。dĩ tứ nhiếp Pháp 。 攝取眾生。皆使志求阿耨多羅三藐三菩提。 nhiếp thủ chúng sanh 。giai sử chí cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 謂持不奪生命戒。及不與取。虛妄語。欲邪行。 vị trì bất đoạt sanh mạng giới 。cập bất dữ thủ 。hư vọng ngữ 。dục tà hành 。 邪見等。是名在家五戒句。 tà kiến đẳng 。thị danh tại gia ngũ giới cú 。 菩薩受持如所說善戒。應具諦信當勤修學。 Bồ Tát thọ trì như sở thuyết thiện giới 。ưng cụ đế tín đương cần tu học 。 隨順往昔諸如來學處。住有為戒。具足智慧方便。 tùy thuận vãng tích chư Như Lai học xứ 。trụ/trú hữu vi giới 。cụ túc trí tuệ phương tiện 。 得至如來無上吉祥無為戒蘊。有四種根本罪。 đắc chí Như Lai vô thượng cát tường vô vi/vì/vị giới uẩn 。hữu tứ chủng căn bản tội 。 乃至活命因緣。亦不應犯。云何為四。謂謗諸法。 nãi chí hoạt mạng nhân duyên 。diệc bất ưng phạm 。vân hà vi tứ 。vị báng chư Pháp 。 捨離菩提心。慳悋。惱害眾生。所以者何。此性是染。 xả ly Bồ-đề tâm 。xan lẫn 。não hại chúng sanh 。sở dĩ giả hà 。thử tánh thị nhiễm 。 非持菩薩戒。何以故。 phi trì Bồ-tát giới 。hà dĩ cố 。  過去諸正覺  及與未來世  quá khứ chư chánh giác   cập dữ vị lai thế  現在仁中尊  具足智方便  hiện tại nhân trung tôn   cụ túc trí phương tiện  修行無上覺  得無漏悉地  tu hành vô thượng giác   đắc vô lậu tất địa  亦說餘學處  離於方便智  diệc thuyết dư học xứ   ly ư phương tiện trí  當知大勤勇  誘進諸聲聞  đương tri đại cần dũng   dụ tiến/tấn chư Thanh văn   說百字生品第十九   thuyết bách tự sanh phẩm đệ thập cửu 爾時毘盧遮那世尊。觀察諸大會眾。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quan sát chư đại hội chúng 。 說不空教隨樂欲。成就一切真言自在。真言之王。 thuyết bất không giáo tùy lạc/nhạc dục 。thành tựu nhất thiết chân ngôn tự tại 。chân ngôn chi Vương 。 真言導師。大威德者。安住三三昧耶。 chân ngôn Đạo sư 。đại uy đức giả 。an trụ tam tam muội da 。 圓滿三法故。以妙音聲。告大力金剛手言。勤勇士一心。 viên mãn tam Pháp cố 。dĩ diệu âm thanh 。cáo đại lực Kim Cương thủ ngôn 。cần dũng sĩ nhất tâm 。 諦聽諸真言真言導師。即時住於智生三昧。 đế thính chư chân ngôn chân ngôn Đạo sư 。tức thời trụ/trú ư trí sanh tam muội 。 而說出生種種巧智。百光遍照真言曰。 nhi thuyết xuất sanh chủng chủng xảo trí 。bách quang biến chiếu chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)暗 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ám  佛告金剛手  此一切真言  Phật cáo Kim Cương Thủ   thử nhất thiết chân ngôn  真王救世者  成就大威德  chân Vương cứu thế giả   thành tựu đại uy đức  即是正等覺  法自在牟尼  tức thị chánh đẳng giác   pháp tự tại Mâu Ni  破諸無智暗  如日輪普現  phá chư vô trí ám   như nhật luân phổ hiện  是我之自體  大牟尼加持  thị ngã chi tự thể   Đại Mâu Ni gia trì  利益眾生故  應化作神變  lợi ích chúng sanh cố   ưng hóa tác thần biến  乃至令一切  隨思願生起  nãi chí lệnh nhất thiết   tùy tư nguyện sanh khởi  悉能為施作  神變無上句  tất năng vi/vì/vị thí tác   thần biến vô thượng cú  故當一切種  淨身離諸垢  cố đương nhất thiết chủng   tịnh thân Ly chư cấu  應理常勤修  志願佛菩提  ưng lý thường cần tu   chí nguyện Phật Bồ-đề   百字果相應品第二十   bách tự quả tướng ứng phẩm đệ nhị thập 爾時毘盧遮那世尊。告執金剛祕密主言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 祕密主。若入大覺世尊大智灌頂地。 Bí mật chủ 。nhược/nhã nhập đại giác Thế Tôn Đại trí quán đảnh địa 。 自見住於三三昧耶句。祕密主。入薄伽梵大智灌頂。 tự kiến trụ/trú ư tam tam muội da cú 。Bí mật chủ 。nhập Bạc Già Phạm đại trí quán đảnh 。 即以陀羅尼形。示現佛事。爾時大覺世尊。 tức dĩ Đà-la-ni hình 。thị hiện Phật sự 。nhĩ thời đại giác Thế Tôn 。 隨住一切諸眾生前。施作佛事。演說三三昧耶句。 tùy trụ nhất thiết chư chúng sanh tiền 。thí tác Phật sự 。diễn thuyết tam tam muội da cú 。 佛言祕密主觀我語輪境界。 Phật ngôn Bí mật chủ quán ngã ngữ luân cảnh giới 。 廣長遍至無量世界清淨門。如其本性。表示隨類法界門。 quảng trường/trưởng biến chí vô lượng thế giới thanh tịnh môn 。như kỳ bổn tánh 。biểu thị tùy loại Pháp giới môn 。 令一切眾生皆得歡喜。 lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。 亦如今者釋迦牟尼世尊。流遍無盡虛空界。於諸剎土勤作佛事。 diệc như kim giả Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。lưu biến vô tận hư không giới 。ư chư sát độ cần tác Phật sự 。 祕密主。非諸有情能知世尊是語輪相。 Bí mật chủ 。phi chư hữu tình năng tri Thế Tôn thị ngữ luân tướng 。 流出正覺妙音莊嚴瓔珞。從胎藏生佛之影像。 lưu xuất chánh giác Diệu-Âm trang nghiêm anh lạc 。tùng thai tạng sanh Phật chi ảnh tượng 。 隨眾生性欲。令發歡喜。爾時世尊。 tùy chúng sanh tánh dục 。lệnh phát hoan hỉ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於無量世界海門。遍法界。慇懃勸發成就菩提。 ư vô lượng thế giới hải môn 。biến Pháp giới 。ân cần khuyến phát thành tựu Bồ-đề 。 出生普賢菩薩行願。於此妙華布地胎藏莊嚴世界。 xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện 。ư thử hương khí bố địa thai tạng trang nghiêm thế giới 。 種性海中。受生。以種種性清淨門。淨除佛剎。 chủng tánh hải trung 。thọ sanh 。dĩ chủng chủng tánh thanh tịnh môn 。tịnh trừ Phật sát 。 現菩提場。而住佛事。次復志求三藐三菩提句。 hiện Bồ-đề trường 。nhi trụ/trú Phật sự 。thứ phục chí cầu tam miệu tam Bồ-đề cú 。 以知心無量故。知身無量。知身無量故。 dĩ tri tâm vô lượng cố 。tri thân vô lượng 。tri thân vô lượng cố 。 知智無量。知智無量故。即知眾生無量。 tri trí vô lượng 。tri trí vô lượng cố 。tức tri chúng sanh vô lượng 。 知眾生無量故。即知虛空界無量。祕密主。由心無量故。 tri chúng sanh vô lượng cố 。tức tri hư không giới vô lượng 。Bí mật chủ 。do tâm vô lượng cố 。 得四種無量。得已。成最正覺。具十智力。 đắc tứ chủng vô lượng 。đắc dĩ 。thành tối chánh giác 。cụ thập trí lực 。 降伏四魔。以無所畏而師子吼。佛說偈言。 hàng phục tứ ma 。dĩ vô sở úy nhi sư tử hống 。Phật thuyết kệ ngôn 。  勤勇此一切  無上覺者句  cần dũng thử nhất thiết   vô thượng giác giả cú  於百門學處  諸佛所說心  ư bách môn học xứ   chư Phật sở thuyết tâm   百字位成品第二十一   bách tự vị thành phẩm đệ nhị thập nhất 爾時執金剛祕密主。得未曾有。而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。đắc vị tằng hữu 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛說真言救世者  能生一切諸真言  Phật thuyết chân ngôn cứu thế giả   năng sanh nhất thiết chư chân ngôn  摩訶牟尼云何知  誰能知此從何處  Ma-ha Mâu Ni vân hà tri   thùy năng tri thử tùng hà xứ/xử  誰生如是諸真言  生者為誰惟演說  thùy sanh như thị chư chân ngôn   sanh giả vi/vì/vị thùy duy diễn thuyết  大勤勇士說中上  如此一切願開示  đại cần dũng sĩ thuyết trung thượng   như thử nhất thiết nguyện khai thị  爾時薄伽梵  法自在牟尼  nhĩ thời Bạc Già Phạm   pháp tự tại Mâu Ni  圓滿普周遍  悉遍諸世界  viên mãn phổ chu biến   tất biến chư thế giới  一切智慧者  大日尊告言  nhất thiết trí tuệ giả   đại nhật tôn cáo ngôn  善哉摩訶薩  大德金剛手  Thiện tai Ma-ha tát   Đại Đức Kim Cương Thủ  吾當一切說  微密最希有  ngô đương nhất thiết thuyết   vi mật tối hy hữu  諸佛之祕要  外道不能知  chư Phật chi bí yếu   ngoại đạo bất năng trai  若悲生漫荼  得大乘灌頂  nhược/nhã bi sanh mạn đồ   đắc Đại-Thừa quán đảnh  調柔具善行  常悲利他者  điều nhu cụ thiện hạnh/hành/hàng   thường bi lợi tha giả  有緣觀菩提  常所不能見  hữu duyên quán Bồ-đề   thường sở bất năng kiến  彼能有知此  內心之大我  bỉ năng hữu tri thử   nội tâm chi Đại ngã  隨其自心位  導師所住處  tùy kỳ tự tâm vị   Đạo sư sở trụ xứ  八葉從意生  蓮華極嚴麗  bát diệp tùng ý sanh   liên hoa cực nghiêm lệ  圓滿月輪中  無垢猶淨鏡  viên mãn nguyệt luân trung   vô cấu do tịnh kính  於彼常安住  真言救世尊  ư bỉ thường an trụ   chân ngôn cứu Thế Tôn  金色具光焰  住三昧害毒  kim sắc cụ quang diệm   trụ/trú tam muội hại độc  如日難可觀  諸眾生亦然  như nhật nạn/nan khả quán   chư chúng sanh diệc nhiên  常恒於內外  普周遍加持  thường hằng ư nội ngoại   phổ chu biến gia trì  以如是慧眼  了知意明鏡  dĩ như thị Tuệ-nhãn   liễu tri ý minh kính  真言者慧眼  觀是圓鏡故  chân ngôn giả Tuệ-nhãn   quán thị viên kính cố  當見自形色  寂然正覺相  đương kiến tự hình sắc   tịch nhiên chánh giác tướng  身生身影像  意從意所生  thân sanh thân ảnh tượng   ý tùng ý sở sanh  常出生清淨  種種自作業  thường xuất sanh thanh tịnh   chủng chủng tự tác nghiệp  次於彼光現  圓照如電焰  thứ ư bỉ quang hiện   viên chiếu như điện diệm  真言者能作  一切諸佛事  chân ngôn giả năng tác   nhất thiết chư Phật sự  若見成清淨  聞等亦復然  nhược/nhã kiến thành thanh tịnh   văn đẳng diệc phục nhiên  如意所思念  能作諸事業  như ý sở tư niệm   năng tác chư sự nghiệp 復次祕密主。真言門修菩薩行諸菩薩。 phục thứ Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 如是自身影像生起。無有殊勝過三菩提。 như thị tự thân ảnh tượng sanh khởi 。vô hữu thù thắng quá/qua tam-Bồ-đề 。 如眼耳鼻舌身意等。四大種攝持集聚。 như nhãn nhĩ tị thiệt thân ý đẳng 。tứ đại chủng nhiếp trì tập tụ 。 彼如是自性空。唯有名字所執。猶如虛空。 bỉ như thị tự tánh không 。duy hữu danh tự sở chấp 。do như hư không 。 無所執著等於影像。彼如來成正覺。互相緣起無有間絕。 vô sở chấp trước đẳng ư ảnh tượng 。bỉ Như Lai thành chánh giác 。hỗ tương duyên khởi vô hữu gian tuyệt 。 若從緣生。彼即如影像生。是故諸本尊即我。 nhược/nhã tùng duyên sanh 。bỉ tức như ảnh tượng sanh 。thị cố chư bản tôn tức ngã 。 我即本尊。互相發起。身所生身。尊形像生。 ngã tức bản tôn 。hỗ tương phát khởi 。thân sở sanh thân 。tôn hình tượng sanh 。 祕密主觀是法緣通達慧。通達慧緣法。 Bí mật chủ quán thị pháp duyên thông đạt tuệ 。thông đạt tuệ duyên pháp 。 彼等遞為作業。無住性空。祕密主。云何從意生。 bỉ đẳng đệ vi/vì/vị tác nghiệp 。vô trụ tánh không 。Bí mật chủ 。vân hà tùng ý sanh 。 意能生影像。祕密主。譬如若白若黃若赤。 ý năng sanh ảnh tượng 。Bí mật chủ 。thí như nhược/nhã bạch nhược/nhã hoàng nhược/nhã xích 。 作意者作時染著意生。彼同類。如是身轉。祕密主。 tác ý giả tác thời nhiễm trước ý sanh 。bỉ đồng loại 。như thị thân chuyển 。Bí mật chủ 。 又如內觀意中漫荼羅。療治熱病。彼眾生熱病。 hựu như nội quán ý trung mạn đà la 。liệu trì nhiệt bệnh 。bỉ chúng sanh nhiệt bệnh 。 即時除愈。無有疑惑。非漫荼羅異意。 tức thời trừ dũ 。vô hữu nghi hoặc 。phi mạn đà la dị ý 。 非意異漫荼羅。何以故。彼漫荼羅一相故。祕密主。 phi ý dị mạn đà la 。hà dĩ cố 。bỉ mạn đà la nhất tướng cố 。Bí mật chủ 。 又如幻者幻作男子。而彼男子又復作化。 hựu như huyễn giả huyễn tác nam tử 。nhi bỉ nam tử hựu phục tác hóa 。 祕密主。於意云何。彼何者為勝。時金剛手白佛言。 Bí mật chủ 。ư ý vân hà 。bỉ hà giả vi/vì/vị thắng 。thời Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。 世尊此二人者。無相異也。何以故。 Thế Tôn thử nhị nhân giả 。vô tướng dị dã 。hà dĩ cố 。 世尊非實生故。是二男子本性空故。等同於幻。 Thế Tôn phi thật sanh cố 。thị nhị nam tử bổn tánh không cố 。đẳng đồng ư huyễn 。 如是祕密主。意生眾事及意所生。如是俱空。 như thị Bí mật chủ 。ý sanh chúng sự cập ý sở sanh 。như thị câu không 。 無二無別。 vô nhị vô biệt 。   百字成就持誦品第二十二   bách tự thành tựu trì tụng phẩm đệ nhị thập nhị 爾時世尊告執金剛祕密主言。諦聽祕密主。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Bí mật chủ 。 真言救世者。身身無有異分。意從意生。 chân ngôn cứu thế giả 。thân thân vô hữu dị phần 。ý tùng ý sanh 。 令善淨除。普皆有光。彼處流出。 lệnh thiện tịnh trừ 。phổ giai hữu quang 。bỉ xứ lưu xuất 。 相應而起遍諸支分。彼愚夫類常所不知。不達此道。 tướng ứng nhi khởi biến chư chi phần 。bỉ ngu phu loại thường sở bất tri 。bất đạt thử đạo 。 乃至身所生分。無量種故。如是真言救世者分說。 nãi chí thân sở sanh phần 。vô lượng chủng cố 。như thị chân ngôn cứu thế giả phần thuyết 。 亦無量。譬如吉祥真陀摩尼。隨諸樂欲。而作饒益。 diệc vô lượng 。thí như cát tường chân đà ma-ni 。tùy chư lạc dục 。nhi tác nhiêu ích 。 如是世間照世者身。一切義利無所不成。 như thị thế gian chiếu thế giả thân 。nhất thiết nghĩa lợi vô sở bất thành 。 祕密主。云何無分別法界。一切作業隨轉。 Bí mật chủ 。vân hà vô phân biệt Pháp giới 。nhất thiết tác nghiệp tùy chuyển 。 祕密主。亦如虛空界。非眾生非壽者。 Bí mật chủ 。diệc như hư không giới 。phi chúng sanh phi thọ giả 。 非摩奴闍非摩納婆。非作者非吠陀。非能執非所執。 phi ma nô đồ phi ma nạp Bà 。phi tác giả phi phệ đà 。phi năng chấp phi sở chấp 。 離一切分別及無分別。而彼無盡眾生界。 ly nhất thiết phân biệt cập vô phân biệt 。nhi bỉ vô tận chúng sanh giới 。 一切去來。諸有所作。不生疑心。 nhất thiết khứ lai 。chư hữu sở tác 。bất sanh nghi tâm 。 如是無分別一切智智。等同虛空。於一切眾生。內外而轉。 như thị vô phân biệt nhất thiết trí trí 。đẳng đồng hư không 。ư nhất thiết chúng sanh 。nội ngoại nhi chuyển 。 爾時世尊。又復宣說淨除無盡眾生界句。 nhĩ thời Thế Tôn 。hựu phục tuyên thuyết tịnh trừ vô tận chúng sanh giới cú 。 流出三昧句。不思議句。轉他門句。 lưu xuất tam muội cú 。bất tư nghị cú 。chuyển tha môn cú 。  若本無所有  隨順世間生  nhược/nhã bổn vô sở hữu   tùy thuận thế gian sanh  云何了知空  生此瑜伽者  vân hà liễu tri không   sanh thử du già giả  若自性如是  覺名不可得  nhược/nhã tự tánh như thị   Giác danh bất khả đắc  當等空心生  所謂菩提心  đương đẳng không tâm sanh   sở vị Bồ-đề tâm  應發起慈悲  隨順諸世間  ưng phát khởi từ bi   tùy thuận chư thế gian  住於唯想行  是即名諸佛  trụ/trú ư duy tưởng hạnh/hành/hàng   thị tức danh chư Phật  當知想造立  觀此為空空  đương tri tưởng tạo lập   quán thử vi/vì/vị không không  如下數法轉  增一而分異  như hạ số Pháp chuyển   tăng nhất nhi phần dị  勤勇空亦然  增長隨次第  cần dũng không diệc nhiên   tăng trưởng tùy thứ đệ  即此阿字等  自然智加持  tức thử A tự đẳng   tự nhiên trí gia trì 阿嚩 a phược 迦佉哦伽 遮車若社 吒咤拏荼 多他娜 Ca khư nga già  già xa nhược/nhã xã  trá trá nã đồ  đa tha na 馱 波頗摩婆 野囉邏嚩 奢沙娑訶 Đà  ba pha ma Bà  dã La lá phược  xa sa sa ha  仰壤拏曩莽  ngưỡng nhưỡng nã nẵng mãng 祕密主觀此空中流散假立。阿字之所加持。 Bí mật chủ quán thử không trung lưu tán giả lập 。A tự chi sở gia trì 。 成就三昧道。祕密主。如是阿字。 thành tựu tam muội đạo 。Bí mật chủ 。như thị A tự 。 住於種種莊嚴。布列圖位。以一切法本不生故。 trụ/trú ư chủng chủng trang nghiêm 。bố liệt đồ vị 。dĩ nhất thiết pháp bổn bất sanh cố 。 顯示自形。或以不可得義。現嚩字形。 hiển thị tự hình 。hoặc dĩ ất khả đắc nghĩa 。hiện phược tự hình 。 或諸法遠離造作故。現迦字形。或一切法等虛空故。 hoặc chư Pháp viễn ly tạo tác cố 。hiện Ca tự hình 。hoặc nhất thiết pháp đẳng hư không cố 。 現佉字形。或行不可得故。現誐字形。 hiện khư tự hình 。hoặc hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。hiện nga tự hình 。 或諸法一合相不可得故。現伽字形。 hoặc chư Pháp nhất hợp tướng bất khả đắc cố 。hiện già tự hình 。 或一切法離生滅故。現遮字形。或一切法無影像故。 hoặc nhất thiết pháp ly sanh diệt cố 。hiện già tự hình 。hoặc nhất thiết pháp vô ảnh tượng cố 。 現車字形。或一切法生不可得故。現若字形。 hiện xa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp sanh bất khả đắc cố 。hiện nhược/nhã tự hình 。 或一切法離戰敵故。 hoặc nhất thiết pháp ly chiến địch cố 。 現社(上聲呼)字形或一切法離我慢故。現吒字形。或一切法離養育故。 hiện xã (thượng thanh hô )tự hình hoặc nhất thiết pháp ly ngã mạn cố 。hiện trá tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly dưỡng dục cố 。 現咤字形。或一切法離怨對故。現拏字形。 hiện trá tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly oán đối cố 。hiện nã tự hình 。 或一切法離災變故。現荼字形。或一切法離如如故。 hoặc nhất thiết pháp ly tai biến cố 。hiện đồ tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly như như cố 。 現多字形。或一切法離住處故。現他字形。 hiện đa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly trụ xứ cố 。hiện tha tự hình 。 或一切法離施故。現那字形。 hoặc nhất thiết pháp ly thí cố 。hiện na tự hình 。 或一切法界不可得故。現馱字形。 hoặc nhất thiết pháp giới bất khả đắc cố 。hiện Đà tự hình 。 或一切法勝義諦不可得故。現波字形。或諸法不堅如聚沫故。 hoặc nhất thiết pháp thắng nghĩa đế bất khả đắc cố 。hiện ba tự hình 。hoặc chư Pháp bất kiên như tụ mạt cố 。 現頗字形。或一切法離繫縛故。現麼字形。 hiện phả tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly hệ phược cố 。hiện ma tự hình 。 或一切法諸觀不可得故。現婆字形。 hoặc nhất thiết pháp chư quán bất khả đắc cố 。hiện Bà tự hình 。 或一切法諸乘不可得故。現也字形。或一切法離一切塵故。 hoặc nhất thiết pháp chư thừa bất khả đắc cố 。hiện dã tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly nhất thiết trần cố 。 現囉字形。或一切法無相故。 hiện La tự hình 。hoặc nhất thiết pháp vô tướng cố 。 現邏字形或一切法離寂故現奢字形。或一切法本性鈍故。 hiện lá tự hình hoặc nhất thiết pháp ly tịch cố hiện xa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp bổn tánh độn cố 。 現沙字形。或一切法諦不可得故。現娑字形。 hiện sa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp đế bất khả đắc cố 。hiện sa tự hình 。 或一切法離因故。現訶字形。 hoặc nhất thiết pháp ly nhân cố 。hiện ha tự hình 。 祕密主。隨入此等一一三昧門。祕密主觀是。 Bí mật chủ 。tùy nhập thử đẳng nhất nhất tam muội môn 。Bí mật chủ quán thị 。 乃至三十二大人相等。 nãi chí tam thập nhị Đại nhân tướng đẳng 。 皆從此中出仰壤拏曩莽等於一切法。自在而轉。此等隨現。 giai tòng thử trung xuất ngưỡng nhưỡng nã nẵng mãng đẳng ư nhất thiết Pháp 。tự tại nhi chuyển 。thử đẳng tùy hiện 。 成就三藐三佛陀隨形好。 thành tựu tam miệu tam Phật đà tùy hình hảo 。   百字真言法品第二十三   bách tự chân ngôn Pháp phẩm đệ nhị thập tam 復次祕密主。於此三昧門。以空加持。 phục thứ Bí mật chủ 。ư thử tam muội môn 。dĩ không gia trì 。 於一切法。自在成就最正覺。是故此字。即為本尊。 ư nhất thiết Pháp 。tự tại thành tựu tối chánh giác 。thị cố thử tự 。tức vi ản tôn 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  祕密主當知  阿字第一句  Bí mật chủ đương tri   A tự đệ nhất cú  明法普周遍  字輪以圍繞  minh pháp phổ chu biến   tự luân dĩ vi nhiễu  彼尊無有相  遠離諸見相  bỉ tôn vô hữu tướng   viễn ly chư kiến tướng  無相眾聖尊  而現相中來  vô tướng chúng thánh tôn   nhi hiện tướng trung lai  聲從於字出  字生於真言  thanh tùng ư tự xuất   tự sanh ư chân ngôn  真言成立果  諸救世尊說  chân ngôn thành lập quả   chư cứu Thế Tôn thuyết  當知聲性空  即空所造作  đương tri thanh tánh không   tức không sở tạo tác  一切眾生類  如言而妄執  nhất thiết chúng sanh loại   như ngôn nhi vọng chấp  非空亦非聲  為修行者說  phi không diệc phi thanh   vi/vì/vị tu hành giả thuyết  入於聲解脫  即證三摩地  nhập ư thanh giải thoát   tức chứng tam-ma-địa  依法布相應  以字為照明  y Pháp bố tướng ứng   dĩ tự vi/vì/vị chiếu minh  故阿字等類  無量真言想  cố A tự đẳng loại   vô lượng chân ngôn tưởng   說菩提性品第二十四   thuyết Bồ-đề tánh phẩm đệ nhị thập tứ  譬如十方虛空相  常遍一切無所依  thí như thập phương hư không tướng   thường biến nhất thiết vô sở y  如是真言救世者  於一切法無所依  như thị chân ngôn cứu thế giả   ư nhất thiết Pháp vô sở y  又如空中諸色像  雖可現見無依處  hựu như không trung chư sắc tượng   tuy khả hiện kiến vô y xứ  真言救世者亦然  非彼諸法所依處  chân ngôn cứu thế giả diệc nhiên   phi bỉ chư Pháp sở y xứ  世間成立虛空量  遠離去來現在世  thế gian thành lập hư không lượng   viễn ly khứ lai hiện tại thế  若見真言救世者  亦復出過三世法  nhược/nhã kiến chân ngôn cứu thế giả   diệc phục xuất quá/qua tam thế Pháp  唯住於名趣  遠離作者等  duy trụ ư danh thú   viễn ly tác giả đẳng  虛空眾假名  導師所宣說  hư không chúng giả danh   Đạo sư sở tuyên thuyết  名字無所依  亦復如虛空  danh tự vô sở y   diệc phục như hư không  真言自在然  現見離言說  chân ngôn tự tại nhiên   hiện kiến ly ngôn thuyết  非火水風等  非地非日光  phi hỏa thủy phong đẳng   phi địa phi nhật quang  非月等眾曜  非晝亦非夜  phi nguyệt đẳng chúng diệu   phi trú diệc phi dạ  非生非老病  非死非損傷  phi sanh phi lão bệnh   phi tử phi tổn thương  非剎那時分  亦非年歲等  phi sát-na thời phần   diệc phi niên tuế đẳng  亦非有成壞  劫數不可得  diệc phi hữu thành hoại   kiếp số bất khả đắc  非淨染受生  或果亦不生  phi tịnh nhiễm thọ sanh   hoặc quả diệc bất sanh  若無如是等  種種世分別  nhược/nhã vô như thị đẳng   chủng chủng thế phân biệt  於彼常勤修  求一切智句  ư bỉ thường cần tu   cầu nhất thiết trí cú   三三昧耶品第二十五   tam tam muội da phẩm đệ nhị thập ngũ 爾時執金剛祕密主。白佛言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊所說三三昧耶。云何說此法為三三昧耶。如是言已。 Thế Tôn sở thuyết tam tam muội da 。vân hà thuyết thử pháp vi/vì/vị tam tam muội da 。như thị ngôn dĩ 。 世尊告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。 Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 汝問吾如是義。祕密主。汝當諦聽善思念之。 nhữ vấn ngô như thị nghĩa 。Bí mật chủ 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。 吾今演說。金剛手言。如是世尊願樂欲聞。 ngô kim diễn thuyết 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛言。有三種法相續。除障相應生名三三昧耶。 Phật ngôn 。hữu tam chủng Pháp tướng tục 。trừ chướng tướng ứng sanh danh tam tam muội da 。 云何彼法相續生。所謂初心不觀自性。 vân hà bỉ Pháp tướng tục sanh 。sở vị sơ tâm bất quán tự tánh 。 從此發慧。如實智生。離無盡分別網。 tòng thử phát tuệ 。như thật trí sanh 。ly vô tận phân biệt võng 。 是名第二心。菩提。無分別正等覺句。祕密主。 thị danh đệ nhị tâm 。Bồ-đề 。vô phân biệt chánh đẳng giác cú 。Bí mật chủ 。 彼如實見已。觀察無盡眾生界。悲自在轉。無緣觀。 bỉ như thật kiến dĩ 。quan sát vô tận chúng sanh giới 。bi tự tại chuyển 。vô duyên quán 。 菩提心生。所謂離一切戲論。安置眾生。 Bồ-đề tâm sanh 。sở vị ly nhất thiết hí luận 。an trí chúng sanh 。 皆令住於無相菩提。是名三三昧耶句。 giai lệnh trụ/trú ư vô tướng Bồ-đề 。thị danh tam tam muội da cú 。  復次祕密主  有三三昧耶  phục thứ Bí mật chủ   hữu tam tam muội da  最初正覺心  第二名為法  tối sơ chánh giác tâm   đệ nhị danh vi Pháp  彼心相續生  所謂和合僧  bỉ tâm tướng tục sanh   sở vị hòa hợp tăng  此三三昧耶  諸佛導師說  thử tam tam muội da   chư Phật Đạo sư thuyết  若住此三等  修行菩提行  nhược/nhã trụ/trú thử tam đẳng   tu hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng  諸導門上首  為利諸眾生  chư đạo môn thượng thủ   vi/vì/vị lợi chư chúng sanh  當得成菩提  三身自在輪  đương đắc thành Bồ-đề   tam thân tự tại luân 祕密主。三藐三佛陀。安立教故。以一身加持。 Bí mật chủ 。tam miệu tam Phật đà 。an lập giáo cố 。dĩ nhất thân gia trì 。 所謂初變化身。復次祕密主。 sở vị sơ biến hóa thân 。phục thứ Bí mật chủ 。 次於一身示現三種。所謂佛法僧。復次祕密主。 thứ ư nhất thân thị hiện tam chủng 。sở vị Phật pháp tăng 。phục thứ Bí mật chủ 。 從此成立說三種乘。廣作佛事。現般涅槃。成熟眾生。 tòng thử thành lập thuyết tam chủng thừa 。quảng tác Phật sự 。hiện Bát Niết Bàn 。thành thục chúng sanh 。 祕密主。觀彼諸真言門修菩提行諸菩薩。 Bí mật chủ 。quán bỉ chư chân ngôn môn tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát 。 若解三等。於真言法則而作成就。彼不著一切妄執。 nhược/nhã giải tam đẳng 。ư chân ngôn Pháp tức nhi tác thành tựu 。bỉ bất trước nhất thiết vọng chấp 。 無能為障礙者。除不樂欲。懈怠。無利談話。 vô năng vi/vì/vị chướng ngại giả 。trừ bất lạc/nhạc dục 。giải đãi 。vô lợi đàm thoại 。 不生信心。積集資財者。復應不作二事。 bất sanh tín tâm 。tích tập tư tài giả 。phục ưng bất tác nhị sự 。 謂飲諸酒。及寢床上。 vị ẩm chư tửu 。cập tẩm sàng thượng 。   說如來品第二十六   thuyết Như Lai phẩm đệ nhị thập lục 爾時。執金剛祕密主。白世尊言。 nhĩ thời 。chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Thế Tôn ngôn 。  云何為如來  云何人中尊  vân hà vi Như Lai   vân hà nhân trung tôn  云何名菩薩  云何為正覺  vân hà danh Bồ Tát   vân hà vi chánh giác  導師大牟尼  願斷我所疑  Đạo sư Đại Mâu Ni   nguyện đoạn ngã sở nghi  菩薩大名稱  棄捨疑慮心  Bồ Tát Đại danh xưng   khí xả nghi lự tâm  當修摩訶衍  行王無有上  đương tu Ma-ha diễn   hạnh/hành/hàng Vương vô hữu thượng 爾時。薄伽梵毘盧遮那。觀察諸大會眾。 nhĩ thời 。Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。quan sát chư đại hội chúng 。 告執金剛祕密主言。善哉善哉金剛手。 cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Kim Cương Thủ 。 能問吾如是義。祕密主汝當諦聽善思念之。 năng vấn ngô như thị nghĩa 。Bí mật chủ nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。 吾今演說摩訶衍道。頌曰。 ngô kim diễn thuyết Ma-ha diễn đạo 。tụng viết 。  菩提虛空相  離一切分別  Bồ-đề hư không tướng   ly nhất thiết phân biệt  樂求彼菩提  名菩提薩埵  lạc/nhạc cầu bỉ Bồ-đề   danh Bồ-đề Tát-đỏa  成就十地等  自在善通達  thành tựu Thập Địa đẳng   tự tại thiện thông đạt  諸法空如幻  知此一切同  chư pháp không như huyễn   tri thử nhất thiết đồng  解諸世間趣  故名為正覺  giải chư thế gian thú   cố danh vi chánh giác  法如虛空相  無二惟一相  Pháp như hư không tướng   vô nhị duy nhất tướng  成佛十智力  故號三菩提  thành Phật thập trí lực   cố hiệu tam-Bồ-đề  唯慧害無明  自性離言說  duy tuệ hại vô minh   tự tánh ly ngôn thuyết  自證之智慧  故說名如來  tự chứng chi trí tuệ   cố thuyết danh Như Lai   世出世護摩法品第二十七   thế xuất thế hộ ma Pháp phẩm đệ nhị thập thất 復次祕密主往昔一時我為菩薩行菩薩行住 phục thứ Bí mật chủ vãng tích nhất thời ngã vi/vì/vị Bồ Tát hạnh Bồ Tát hạnh trụ/trú 於梵世時有梵天來問我言大梵我等欲知火 ư phạm thế thời hữu phạm thiên lai vấn ngã ngôn đại phạm ngã đẳng dục tri hỏa 有幾種時我如是答言。 hữu ki chủng thời ngã như thị đáp ngôn 。  所謂大梵天  名我慢自然  sở vị đại phạm thiên   danh ngã mạn tự nhiên  次大梵天子  彼名簸嚩句  thứ Đại Phạm Thiên tử   bỉ danh bá phược cú  世間之火初  其子名梵飯  thế gian chi hỏa sơ   kỳ tử danh phạm phạn  子名畢怛囉  吠濕婆捺羅  tử danh tất đát La   phệ thấp Bà nại La  復生訶嚩奴  合毘嚩訶那  phục sanh ha phược nô   hợp Tì phược ha na  簸說三鼻覩  及阿闥末拏  bá thuyết tam tỳ đổ   cập a thát mạt nã  彼子鉢體多  補色迦路陶  bỉ tử bát thể đa   bổ sắc Ca lộ đào  如是諸火天  次第以相生  như thị chư hỏa thiên   thứ đệ dĩ tướng sanh  復次置胎藏  用忙路多火  phục thứ trí thai tạng   dụng mang lộ đa hỏa  欲後澡盥身  嚩訶忙囊火  dục hậu táo quán thân   phược ha mang nang hỏa  浴妻之所用  以瞢蘖盧火  dục thê chi sở dụng   dĩ măng nghiệt lô hỏa  若生子之後  用鉢伽蒲火  nhược/nhã sanh tử chi hậu   dụng bát già bồ hỏa  為子初立名  用簸體無火  vi/vì/vị tử sơ lập danh   dụng bá thể vô hỏa  飲食時所用  當知戍脂火  ẩm thực thời sở dụng   đương tri thú chi hỏa  為子作髻時  應用殺毘火  vi/vì/vị tử tác kế thời   ưng dụng sát Tì hỏa  次受禁戒時  三謨婆嚩火  thứ thọ/thụ cấm giới thời   tam mô Bà phược hỏa  禁滿施牛時  用素哩耶火  cấm mãn thí ngưu thời   dụng tố lý da hỏa  童子婚媾時  以瑜赭迦火  Đồng tử hôn cấu thời   dĩ du giả Ca hỏa  造作眾事業  跋那易迦火  tạo tác chúng sự nghiệp   Bạt na dịch Ca hỏa  供養諸天神  以簸嚩句火  cúng dường chư thiên thần   dĩ bá phược cú hỏa  造房以梵火  惠施扇都火  tạo phòng dĩ phạm hỏa   huệ thí phiến đô hỏa  縛羊之所用  阿縛賀寧火  phược dương chi sở dụng   a phược hạ ninh hỏa  觸穢之所用  以微吠脂火  xúc uế chi sở dụng   dĩ vi phệ chi hỏa  熟食之所用  以婆訶娑火  thục thực/tự chi sở dụng   dĩ Bà ha sa hỏa  拜日天時用  合微誓耶火  bái nhật thiên thời dụng   hợp Vi thệ da hỏa  拜月天時用  所謂爾地火  bái nguyệt thiên thời dụng   sở vị nhĩ địa hỏa  滿燒之所用  阿密栗多火  mãn thiêu chi sở dụng   a mật lật đa hỏa  彼於息災時  用那嚕拏火  bỉ ư tức tai thời   dụng na lỗ nã hỏa  作增益法時  訖栗旦多火  tác tăng ích pháp thời   cật lật đán đa hỏa  降伏怨對時  當以忿怒火  hàng phục oán đối thời   đương dĩ phẫn nộ hỏa  召攝諸資財  用迦摩奴火  triệu nhiếp chư tư tài   dụng Ca ma nô hỏa  若焚燒林木  應用使者火  nhược/nhã phần thiêu lâm mộc   ưng dụng sử giả hỏa  所食令消化  用社咤路火  sở thực/tự lệnh tiêu hoá   dụng xã trá lộ hỏa  若授諸火時  所謂薄叉火  nhược/nhã thọ/thụ chư hỏa thời   sở vị bạc xoa hỏa  海中有火名  縛拏婆目佉  hải trung hữu hỏa danh   phược nã Bà mục khư  劫燒盡時火  名曰瑜乾多  kiếp thiêu tận thời hỏa   danh viết du kiền đa  為汝諸仁者  已略說諸火  vi/vì/vị nhữ chư nhân giả   dĩ lược thuyết chư hỏa  修習韋陀者  梵行所傳讀  tu tập vi đà giả   phạm hạnh sở truyền độc  此四十四種  爾時我宣說  thử tứ thập tứ chủng   nhĩ thời ngã tuyên thuyết  復次祕密主  我於往昔時  phục thứ Bí mật chủ   ngã ư vãng tích thời  不知諸火性  作諸護摩事  bất tri chư hỏa tánh   tác chư hộ ma sự  彼非護摩行  非能成業果  bỉ phi hộ ma hạnh/hành/hàng   phi năng thành nghiệp quả  我復成菩提  演說十二火  ngã phục thành Bồ-đề   diễn thuyết thập nhị hỏa  智火最為初  名火因陀羅  trí hỏa tối vi/vì/vị sơ   danh hỏa Nhân-đà-la  端嚴淨金相  增益施威力  đoan nghiêm tịnh kim tướng   tăng ích thí uy lực  焰鬘住三昧  當知智圓滿  diệm man trụ/trú tam muội   đương tri trí viên mãn  第二名行滿  普光秋月花  đệ nhị danh hạnh/hành/hàng mãn   phổ quang thu nguyệt hoa  吉祥圓輪中  珠鬘鮮白衣  cát tường viên luân trung   châu man tiên bạch y  第三摩嚕多  黑色風燥形  đệ tam ma lỗ đa   hắc sắc phong táo hình  第四盧醯多  色如朝日暉  đệ tứ lô hề đa   sắc như triêu nhật huy  第五沒(口*栗)拏  多髭淺黃色  đệ ngũ một (khẩu *lật )nã   đa Tì thiển hoàng sắc  脩頸大威光  遍一切哀愍  tu cảnh Đại uy quang   biến nhất thiết ai mẩn  第六名忿怒  眇目霏烟色  đệ lục danh phẫn nộ   miễu mục phi yên sắc  聳髮而震吼  大力現四牙  tủng phát nhi chấn hống   Đại lực hiện tứ nha  第七闍吒羅  迅疾備眾綵  đệ thất xà/đồ trá La   tấn tật bị chúng thải  第八迄灑耶  猶如電光聚  đệ bát hất sái da   do như điện quang tụ  第九名意生  大勢巧色身  đệ cửu danh ý sanh   đại thế xảo sắc thân  第十羯攞微  赤黑唵字印  đệ thập yết la vi   xích hắc úm tự ấn  第十一火神(梵本闕其名)  đệ thập nhất hỏa thần (phạm bản khuyết kỳ danh )  十二謨賀那  眾生所迷惑  thập nhị mô mô hạ na   chúng sanh sở mê hoặc  祕密主此等  火色之所持  Bí mật chủ thử đẳng   hỏa sắc chi sở trì  隨其自形色  藥物等同彼  tùy kỳ tự hình sắc   dược vật đẳng đồng bỉ  而作外護摩  隨意成悉地  nhi tác ngoại hộ ma   tùy ý thành tất địa  復次於內心  一性而具三  phục thứ ư nội tâm   nhất tánh nhi cụ tam  三處合為一  瑜祇內護摩  tam xứ/xử hợp vi/vì/vị nhất   du kì nội hộ ma  大慈大悲心  是謂息災法  đại từ đại bi tâm   thị vị tức tai Pháp  彼兼具於喜  是為增益法  bỉ kiêm cụ ư hỉ   thị vi/vì/vị tăng ích pháp  忿怒從胎藏  而造眾事業  phẫn nộ tùng thai tạng   nhi tạo chúng sự nghiệp  又彼祕密主  如其所說處  hựu bỉ Bí mật chủ   như kỳ sở thuyết xứ/xử  隨相應事業  隨信解焚燒  tùy tướng ứng sự nghiệp   tùy tín giải phần thiêu 爾時。金剛手白佛言。世尊云何火爐三摩地。 nhĩ thời 。Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vân hà hỏa lô tam-ma-địa 。 云何而用散灑。云何順敷吉祥草。 vân hà nhi dụng tán sái 。vân hà thuận phu cát tường thảo 。 云何具緣眾物。如是說已。 vân hà cụ duyên chúng vật 。như thị thuyết dĩ 。  爾時金剛手  白佛言世尊  nhĩ thời Kim Cương Thủ   bạch Phật ngôn Thế Tôn  云何火爐定  云何用散灑  vân hà hỏa lô định   vân hà dụng tán sái  順敷吉祥草  云何具眾物  thuận phu cát tường thảo   vân hà cụ chúng vật  佛告祕密主  持金剛者言  Phật cáo Bí mật chủ   trì Kim Cương giả ngôn  火爐如肘量  四方相均等  hỏa lô như trửu lượng   tứ phương tướng quân đẳng  四節為緣界  周匝金剛印  tứ tiết vi/vì/vị duyên giới   châu táp Kim cương ấn  藉之以生茅  繞爐而右旋  tạ chi dĩ sanh mao   nhiễu lô nhi hữu toàn  不以末加本  應以本加末  bất dĩ mạt gia bổn   ưng dĩ bổn gia mạt  次持吉祥草  依法而右灑  thứ trì cát tường thảo   y Pháp nhi hữu sái  以塗香華燈  次獻於火天  dĩ đồ hương hoa đăng   thứ hiến ư hỏa thiên  行人以一華  供養沒栗荼  hạnh/hành/hàng nhân dĩ nhất hoa   cúng dường một lật đồ  安置於座位  復當用灌灑  an trí ư tọa vị   phục đương dụng quán sái  應當作滿施  持以本真言  ứng đương tác mãn thí   trì dĩ bổn chân ngôn  次息災護摩  或以增益法  thứ tức tai hộ ma   hoặc dĩ tăng ích pháp  如是世護摩  說名為外事  như thị thế hộ ma   thuyết danh vi ngoại sự  復次內護摩  滅除於業生  phục thứ nội hộ ma   diệt trừ ư nghiệp sanh  了知自末那  遠離色聲等  liễu tri tự mạt na   viễn ly sắc thanh đẳng  眼耳鼻舌身  及與語意業  nhãn nhĩ tị thiệt thân   cập dữ ngữ ý nghiệp  皆悉從心起  依止於心王  giai tất tùng tâm khởi   y chỉ ư tâm Vương  眼等分別生  及色等境界  nhãn đẳng phân biệt sanh   cập sắc đẳng cảnh giới  智慧未生障  風燥火能滅  trí tuệ vị sanh chướng   phong táo hỏa năng diệt  燒除妄分別  成淨菩提心  thiêu trừ vọng phân biệt   thành tịnh Bồ-đề tâm  此名內護摩  為諸菩薩說  thử danh nội hộ ma   vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết   說本尊三昧品第二十八   thuyết bản tôn tam muội phẩm đệ nhị thập bát 爾時。執金剛祕密主。白佛言。 nhĩ thời 。chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 世尊願說諸尊色像威驗現前。令真言門修菩薩行諸菩薩。 Thế Tôn nguyện thuyết chư tôn sắc tượng uy nghiệm hiện tiền 。lệnh chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 觀緣本尊形故。即本尊身以為自身。 quán duyên bản tôn hình cố 。tức bản tôn thân dĩ vi/vì/vị tự thân 。 無有疑惑而得悉地。如是說已。 vô hữu nghi hoặc nhi đắc tất địa 。như thị thuyết dĩ 。 佛告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。汝能問吾如是義。 Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ năng vấn ngô như thị nghĩa 。 善哉諦聽極善作意。吾今演說。金剛手言。如是。 Thiện tai đế thính cực thiện tác ý 。ngô kim diễn thuyết 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị 。 世尊願樂欲聞。佛言祕密主。諸尊有三種身。 Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn Bí mật chủ 。chư tôn hữu tam chủng thân 。 所謂字印形像。彼字有二種。謂聲及菩提心。 sở vị tự ấn hình tượng 。bỉ tự hữu nhị chủng 。vị thanh cập Bồ-đề tâm 。 印有二種。所謂有形無形。本尊之身亦有二種。 ấn hữu nhị chủng 。sở vị hữu hình vô hình 。bản tôn chi thân diệc hữu nhị chủng 。 所謂清淨非清淨。彼證淨身離一切相。 sở vị thanh tịnh phi thanh tịnh 。bỉ chứng tịnh thân ly nhất thiết tướng 。 非淨有想之身。則有顯形眾色。彼二種尊形。 phi tịnh hữu tưởng chi thân 。tức hữu hiển hình chúng sắc 。bỉ nhị chủng tôn hình 。 成就二種事。有想故成就有相悉地。 thành tựu nhị chủng sự 。hữu tưởng cố thành tựu hữu tướng tất địa 。 無想故隨生無相悉地。而說偈言。 vô tưởng cố tùy sanh vô tướng tất địa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛說有想故  樂欲成有相  Phật thuyết hữu tưởng cố   lạc/nhạc dục thành hữu tướng  以住無想故  獲無相悉地  dĩ trụ/trú vô tưởng cố   hoạch vô tướng tất địa  是故一切種  當住於非想  thị cố nhất thiết chủng   đương trụ/trú ư phi tưởng   說無相三昧品第二十九   thuyết vô tướng tam muội phẩm đệ nhị thập cửu 復次薄伽梵毘盧遮那。告執金剛祕密主言。 phục thứ Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 祕密主。彼真言門修菩薩行諸菩薩。 Bí mật chủ 。bỉ chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 樂欲成就無相三昧。當如是思惟。想從何生。 lạc/nhạc dục thành tựu vô tướng tam muội 。đương như thị tư duy 。tưởng tùng hà sanh 。 為自身耶。自心意耶。若從身生。身如草木瓦石。 vi/vì/vị tự thân da 。tự tâm ý da 。nhược/nhã tùng thân sanh 。thân như thảo mộc ngõa thạch 。 自性如是。離於造作。無所識知。因業所生。 tự tánh như thị 。ly ư tạo tác 。vô sở thức tri 。nhân nghiệp sở sanh 。 應當等觀同於外事。又如造立形像。非火非水。 ứng đương đẳng quán đồng ư ngoại sự 。hựu như tạo lập hình tượng 。phi hỏa phi thủy 。 非刃非毒。非金剛等之所傷壞。或忿恚麁語。 phi nhận phi độc 。phi Kim cương đẳng chi sở thương hoại 。hoặc phẫn khuể thô ngữ 。 而能少分令其動作。 nhi năng thiểu phần lệnh kỳ động tác 。 若以飲食衣服塗香華鬘。或以塗香旃檀龍腦如是等類。 nhược/nhã dĩ ẩm thực y phục đồ hương hoa man 。hoặc dĩ đồ hương chiên đàn long não như thị đẳng loại 。 種種殊勝受用之具。諸天世人奉事供給。亦不生喜。 chủng chủng thù thắng thọ dụng chi cụ 。chư Thiên thế nhân phụng sự cung cấp 。diệc bất sanh hỉ 。 何以故。愚童凡夫於自性空形像。自我分生。 hà dĩ cố 。ngu đồng phàm phu ư tự tánh không hình tượng 。tự ngã phần sanh 。 顛倒不實。起諸分別。或復供養。或加毀害。 điên đảo bất thật 。khởi chư phân biệt 。hoặc phục cúng dường 。hoặc gia hủy hại 。 祕密主。當如是住修身念。觀察性空。 Bí mật chủ 。đương như thị trụ/trú tu thân niệm 。quan sát tánh không 。 復次祕密主。心無自性。離一切想故。 phục thứ Bí mật chủ 。tâm vô tự tánh 。ly nhất thiết tưởng cố 。 當思惟性空。祕密主。心於三時求不可得。 đương tư tánh tánh không 。Bí mật chủ 。tâm ư tam thời cầu bất khả đắc 。 以過三世故。如是自性遠離諸相。祕密主。有心想者。 dĩ quá/qua tam thế cố 。như thị tự tánh viễn ly chư tướng 。Bí mật chủ 。hữu tâm tưởng giả 。 即是愚童凡夫之所分別。由不了知。 tức thị ngu đồng phàm phu chi sở phân biệt 。do bất liễu tri 。 有如是等虛妄橫計。如彼不實不生。當如是思念。 hữu như thị đẳng hư vọng hoành kế 。như bỉ bất thật bất sanh 。đương như thị tư niệm 。 祕密主。此真言門修菩薩行諸菩薩。 Bí mật chủ 。thử chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。 證得無相三昧。由住無相三昧故。如來所說真語。 chứng đắc vô tướng tam muội 。do trụ/trú vô tướng tam muội cố 。Như Lai sở thuyết chân ngữ 。 親對其人。常現在前。 thân đối kỳ nhân 。thường hiện tại tiền 。   世出世持誦品第三十   thế xuất thế trì tụng phẩm đệ tam thập 復次。祕密主。今說祕密持真言法。 phục thứ 。Bí mật chủ 。kim thuyết bí mật trì chân ngôn Pháp 。  一一諸真言  作心意念誦  nhất nhất chư chân ngôn   tác tâm ý niệm tụng  出入息為二  常第一相應  xuất nhập tức vi/vì/vị nhị   thường đệ nhất tướng ứng  異此而受持  真言闕支分  dị thử nhi thọ trì   chân ngôn khuyết chi phần  內與外相應  我說有四種  nội dữ ngoại tướng ứng   ngã thuyết hữu tứ chủng  彼世間念誦  有所緣相續  bỉ thế gian niệm tụng   hữu sở duyên tướng tục  住種子字句  或心隨本尊  trụ/trú chủng tử tự cú   hoặc tâm tùy bản tôn  故說有攀緣  出入息為上  cố thuyết hữu phàn duyên   xuất nhập tức vi/vì/vị thượng  當知出世心  遠離於諸字  đương tri xuất thế tâm   viễn ly ư chư tự  自尊為一相  無二無取著  tự tôn vi/vì/vị nhất tướng   vô nhị vô thủ trước/trứ  不壞意色像  勿異於法則  bất hoại ý sắc tượng   vật dị ư Pháp tức  所說三落叉  多種持真言  sở thuyết tam lạc xoa   đa chủng trì chân ngôn  乃至眾罪除  真言者清淨  nãi chí chúng tội trừ   chân ngôn giả thanh tịnh  如念誦數量  勿異如是教  như niệm tụng số lượng   vật dị như thị giáo   囑累品第三十一   chúc luỹ phẩm đệ tam thập nhất 爾時世尊。告一切眾會言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo nhất thiết chúng hội ngôn 。 汝今應當住不放逸。於此法門。若不知根性。不應授與他人。 nhữ kim ứng đương trụ/trú bất phóng dật 。ư thử Pháp môn 。nhược/nhã bất tri căn tánh 。bất ưng thụ dữ tha nhân 。 除我弟子具標相者。我今演說汝等當一心聽。 trừ ngã đệ-tử cụ tiêu tướng giả 。ngã kim diễn thuyết nhữ đẳng đương nhất tâm thính 。 若於吉祥執宿時生。志求勝事。有微細慧。 nhược/nhã ư cát tường chấp tú thời sanh 。chí cầu thắng sự 。hữu vi tế tuệ 。 常念恩德。生渴仰心。聞法歡喜而住。其相青白。 thường niệm ân đức 。sanh khát ngưỡng tâm 。văn Pháp hoan hỉ nhi trụ/trú 。kỳ tướng thanh bạch 。 或白色。廣首長頸。額廣平正。 hoặc bạch sắc 。quảng thủ trường/trưởng cảnh 。ngạch quảng bình chánh 。 其鼻脩直面輔圓滿。端嚴相稱。如是佛子。 kỳ tỳ tu trực diện phụ viên mãn 。đoan nghiêm tướng xưng 。như thị Phật tử 。 應當殷勤而教授之。爾時一切具威德者。咸懷慶悅。 ứng đương ân cần nhi giáo thọ chi 。nhĩ thời nhất thiết cụ uy đức giả 。hàm hoài khánh duyệt 。 聞已頂受。一心奉持。是諸眾會。以種種莊嚴。 văn dĩ đính/đảnh thọ 。nhất tâm phụng trì 。thị chư chúng hội 。dĩ chủng chủng trang nghiêm 。 廣大供養已。稽首佛足。恭敬合掌。而說是言。 quảng đại cúng dường dĩ 。khể thủ Phật túc 。cung kính hợp chưởng 。nhi thuyết thị ngôn 。 唯願於此法教。演說救世加持句。令法眼道。 duy nguyện ư thử pháp giáo 。diễn thuyết cứu thế gia trì cú 。lệnh pháp nhãn đạo 。 遍一切處久住世間。爾時世尊於此法門。 biến nhất thiết xứ cửu trụ thế gian 。nhĩ thời Thế Tôn ư thử Pháp môn 。 說加持句真言曰。 thuyết gia trì cú chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆他(引)勝勝(二)怛 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà tha (dẫn )thắng thắng (nhị )đát (口*稜)(二合)怛(口*稜](二合)(三)顒顒(四)達(啊-可+(嶙-山)]達(啊-可+(嶙-山)](五)娑 (khẩu *lăng )(nhị hợp )đát (khẩu *lăng (nhị hợp )(tam )ngung ngung (tứ )đạt (A -khả +(lân -sơn )đạt (A -khả +(lân -sơn )(ngũ )sa 他(引二合)跛也娑他(引二合)跛也(六)勃馱薩底也(二 tha (dẫn nhị hợp )bả dã sa tha (dẫn nhị hợp )bả dã (lục )bột đà tát để dã (nhị 合)嚩(引)(七)達摩薩底也(二合)嚩(引)(八)僧伽薩 hợp )phược (dẫn )(thất )Đạt-ma tát để dã (nhị hợp )phược (dẫn )(bát )tăng già tát 底也(二合)嚩(引)(九)(合*牛)(合*牛](十)吠娜尾吠(十一)莎 để dã (nhị hợp )phược (dẫn )(cửu )(hợp *hồng )(hợp *hồng (thập )phệ na vĩ phệ (thập nhất )bà 訶(十二) ha (thập nhị ) 時佛說此經已。一切持金剛者。 thời Phật thuyết Kinh dĩ 。nhất thiết trì Kim Cương giả 。 及普賢等上首諸菩薩。聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。 cập Phổ Hiền đẳng thượng thủ chư Bồ-tát 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:13:58 2008 ============================================================